Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form

Lærke K Tolstrup*, Helle Pappot, Graziella Zangger, Lars Bastholt, Ann-Dorthe Zwisler, Karin B Dieperink

*Corresponding author af dette arbejde

    Publikation: Bidrag til tidsskriftArtikelForskningpeer review

    Abstract

    AIM: No suitable Danish questionnaire exists to evaluate patient satisfaction with various patient reported outcome measures. Thus, the aim of this research project was to conduct a study on the translation and cultural adaption of an American patient reported experience measures questionnaire, "Patient Feedback Form", among Danish patients, and to examine selected psychometric properties within reliability.

    MATERIAL AND METHODS: In the first phase of the study, the Patient Feedback Form was forward and backward translated following the methodology of existing guidelines. Subsequently, cognitive interviewing was performed with seven cancer patients and seven healthy persons (19-86 years old/6 men and 8 women) to ensure that questions were easy to understand and made sense to Danish interviewees. In the second phase, phone interviews were carried out with 95 prostate cancer patients after they had responded to the same Patient Feedback Form. Missing data was imputed using the Expectation-Maximization technique. To examine the structure of the questionnaire, an exploratory factor analysis was conducted. Cronbach's alpha was calculated to investigate internal consistency.

    RESULTS: There were only minor disagreements in the translation process, and the reconciliation went smoothly (phase 1). With regard to one item, however, it was difficult to reach a consensus. Through the qualitative validation process, the right solution was found. The results from the psychometric testing (phase 2) showed that four factors had an Eigen value > 1, but only one factor was extracted as the Scree plot had a clear "elbow", showing a one factor structure that explained 46.1% of the variance. The internal consistency was high as Cronbach's alpha was 0.89.

    CONCLUSION: The translated, culturally adapted, and validated version of the Patient Feedback Form seems to be suitable for measuring satisfaction with patient reported outcome measures in a Danish setting. While the results should be treated with caution due to the small sample size, psychometric testing indicates that the questionnaire is a valid instrument. However, additional psychometric testing such as hypotheses testing, responsiveness, and test-retest on a larger and more diverse sample size is required to further verify the validity of the instrument.

    OriginalsprogEngelsk
    Sider (fra-til)77
    TidsskriftHealth and Quality of Life Outcomes
    Vol/bind16
    Udgave nummer1
    DOI
    StatusUdgivet - 27 apr. 2018

    Fingeraftryk

    Udforsk hvilke forskningsemner 'Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form' indeholder.

    Citationsformater